18
儲書積卷待訪人
   
 

 

重要庫藏

(1)《教父著作全集》(Patrologiae Cursus Completus)


天主教對於本身的傳統非常關注,而聖傳的建立與歷代教父有密切的關係,所以有關教父的著作,圖書館是相當重視;在眾多有關教父的資料中,最重要的收藏,是《教父著作全集》(Patrologiae Cursus Completus)。這是一套卷帙繁浩的全集,由十九世紀法國神父米涅(Jacques Paul Migne, 1800-1875)所編,到目前為止,仍然是有史以來最詳細的一套教父著作集,亦由於卷數繁多,篇幅巨大,因此要再分成兩個系列:《希臘文系列》(Patrologiae Graeca)與《拉丁文系列》(Patrologiae Latina),簡稱::PG與PL。
《希臘文系列》名義上是161卷,但是由於其中幾部著作篇幅較長,結果在出版時印成兩卷或三卷,所以這系列在出版上有166卷,包括獨立一卷的索引卷(separate Index Volume)。此系列叢書搜集了由第一世紀羅馬主教克萊孟(Clement of Rome, Bishop of Rome from 88 to 99)到1439年的佛羅倫斯大公會議(the Council of Florence in 1439)之間重要的基督徒希臘文著作,還包括這些著作的拉丁文翻譯。
至於《拉丁文系列》的卷數就更多,多達221卷,單是索引卷也有三卷。這系列收集了從戴爾都良(Tertullian, 160-235)到教宗依諾森三世(Pope Innocent III, 1161-1216)之間的基督徒拉丁文著作。
雖然《教父著作全集》被譽為最完備的教父著作集,不過教父的作品實在繁多,所以該書亦未能盡收,而其他的全集還可以補其不足,故圖書館還有由比利時 Brepols Publisher 所出版的教父著作原文全集,稱為《基督教著作全集》(Corpus Christianorum)。它的編制與《教父著作全集》相近,也是分為「拉丁教父著作」(Corpus Christianorum Series Latina),簡稱CCSL,以及「希臘教父著作」(Corpus Christianorum Series Graeca),簡稱CCSG。
兩套全集的內容都是希臘文及拉丁文,一般讀者未必能夠閱讀,但是為研究者而言,尋找原典以作佐證是相當重要的,因此教父全集為我們圖書館來說,當然是重要的庫藏了。

 

 

(2) 第二次梵蒂岡大公會議紀錄(ACTA SYNODALIA)


梵蒂岡第二次大公會議是天主教近代史中最重要的歷史事件,而這次會議的結果,早已印製成書,也有中文的翻譯,當中四大憲章、九份法令及三份宣言,都在神學研究上有很重要的價值,而當代研究天主教神學者,鮮有不引用相關的內容。
雖然各份文件已經刊印,不過成文的憲章及法令條文,往往都是神長們經年累月討論後的成果,一些表面看來相當簡單的措辭文句,如果翻閱完整的會議紀錄,往往看到不同的神學思想如何交流對話。因此,如要深入認識研究梵二大公會議的思想,閱讀這些會議紀錄,就是必要的工夫;探討梵二大公會議所涉及的神學思想,往往也要細讀有關的會議討論,就能辨析當中的玄微之處了。舉例來說,在《啟示憲章》中有這樣一句:
因為受默感的聖經作者所陳述的一切,應視為是聖神的話,故此理當承認聖經是天主為我們的得救,而堅定地、忠實地、無錯誤地、教訓我們的真理。(DV11)

 

這裡有關聖經真理性的描述,在會議紀錄中可以看到,是經過四次修訂後才出現,而每一次修訂,實質代表了不同的神學思想的考慮。如果單憑最後的條文,我們未必可以看得出天主教看聖經真理性的不同思潮,可在會議紀錄中,就能一一浮現了。
故此,圖書館這一套「第二次梵蒂岡大公會議紀錄」,為研究天主教當代神學的學者而言,是不可或缺的重要書籍。
 

(3)《超性學要》


雖然我們的圖書館只成立了四十多年,年歲尚輕,不過庫藏承自華南總修院的圖書館,也有少部分古籍,這裡特別介紹利類思神父所翻譯的《超性學要》。
利類思神父是意大利西西里人,耶穌會士,在明朝時來華傳教,直到公元1682年,以76高歲離世。他在中國傳教的時間長達46年,而在傳教期間,曾經著手翻譯不少書籍,而聖多瑪斯的《神學大全》是其中一部,也是《神學大全》首部的中譯。
利類思神父把《神學大全》譯為《超性學要》,合共翻了三十冊,把《神學大全》的目錄全數譯出,但是內容就只是部分翻譯了。《超性學要》一書在1654年初版,我們的圖書館所有的,則是1930年上海土山灣印書館刊印本,版本本身並不算很古老,但是該書的內容仍然有相當的價值,讓我們得以窺視十七世紀的歐洲傳教士,如何採用中文來表達神學思想。